شیرزاد عنوان كرد: برای دوبله این سریال، گویندگان زیادی حضور داشتند؛ البته عزیزانی همچون فهیمه راستكار، حسین باغی، آذر دانشی، حسین معمارزاده، نیكو خردمند و خسرو شایگان كه در دوبله سریال سالهای دور از خانه همكاری میكردند، دیگر كنار ما نیستند.
وی در پاسخ به این پرسش كه تا قبل از دوبله سریال اوشین بیشتر به جای شخصیتهای بچه صحبت میكردید، چطور شد برای نقش اوشین انتخاب شدید، گفت: زمانی كه سریال سالهای دور از خانه دوبله میشد، شش سال از فعالیت من در دنیای دوبله میگذشت. در آن روزها هم قرار نبود من به جای جوانی اوشین صحبت كنم و قرار بود به جای كودكی او حرف بزنم. در آن سالها براحتی گویندگی نقش اول را به كسی نمیدادند. گوینده حداقل باید 15 سال كار میكرد تا تجربه زیادی برای این كار پیدا میكرد، اما با لطف ژاله علو توانستم گویندگی نقش اوشین را به عهده بگیرم. در واقع با تشویق و حمایت این استاد عزیز توانستم به جای نقش اول سریال گویندگی كنم.
گوینده نقش اوشین ادامه داد: خانم علو، مرا به واسطه نمایشهای رادیویی میشناخت. گرچه در آن زمان خیلی تجربه نداشتم، اما با لطف پروردگار و كمك خانم علو موفق شدم این نقش را بگویم. اصلا حس نمیكردم كه او مدیردوبلاژ سریال است، چون رابطه ما بیشتر شبیه رابطه مادر و دختری بود.
شیرزاد اشاره كرد: خوشحالم بعد از این همه سال، سریال سالهای دور از خانه پخش میشود؛ البته میدانم نقشم را خوب صحبت نكردم. در آن سالها مردم نسبت به ما خیلی لطف داشتند و سریال را میدیدند. راستش خودم خیلی جرات نمیكنم سریال را ببینم، چون میدانم صدایم در این سریال خام است. دلیل محبوبیت سریال سالهای دور از خانه به زحمات خانم علو و همكارانم برمیگردد كه همه آنها برای دوبله خوب این كار خیلی تلاش كردند.
وی درباره این كه آیا فكر میكردید این سریال تا این میزان محبوبیت پیدا كند كه خیابانها در زمان پخشاش خلوت شود، گفت: نه، اصلا فكر نمیكردم. در آن سالها من جوان بودم و تجربهام كم بود. خوشبختانه این سریال مورد استقبال مردم قرار گرفت. خوشحالم این سریال بعد از گذشت این همه سال هنوز هم برای مردم جذاب است.
گوینده نقش اوشین با ذكر خاطرهای از این سریال ادامه داد: در آن سالها كه سریال اوشین با استقبال زیادی روبهرو شد، همه مرا با نام اوشین میشناختند. جالب است بدانید وقتی مرا برای كار معرفی میكردند، میگفتند كه این همان خانمی است كه به جای اوشین صحبت كرده است. در آن سالها مرا كسی با نام و فامیل خودم معرفی نمیكرد و همه میگفتند دوبلور اوشین!
هنگام دوبله سریال سالهای دور از خانه تلاش میكردم همه موقعیتهای زندگی اوشین را كاملا درك كنم تا با تمام حس به جای این شخصیت صحبت كنم. شاید باور نكنید همپای این شخصیت در صحنههایی كه گریه میكردم، من هم اشك میریختم. در مجموع پیوسته تلاش میكردم در دوبله اوشین به جای تكنیك از حس استفاده كنم.
این گوینده در پاسخ به این پرسش كه با توجه به این كه دوبله این سریال دو سال و نیم طول كشید، آیا زمان طولانی آن، شما را خسته نكرد، گفت: نه، خیلی خوب بود؛ چون برخورد ژاله علو با همه گویندگان عالی بود. از سوی دیگر گویندگان بزرگی در این كار حضور داشتند. كار دركنار استادانی كه به قول خودمان در این حرفه استخوان خرد كرده بودند، خیلی خوب بود؛ چون از آنها درسهای زیادی آموختم.
تا زمانی كه دوبله زنده است، باید آموخت و تجربه كرد. معتقدم حكایت دوبله مثل كتابی است كه هرگز بسته نمیشود و تا آخرین لحظه میتوان یاد گرفت. وقتی دوبلور در فیلمی جدید گویندگی میكند با خودش میگوید امروز بهتر از دیروز بودم، بنابراین اعتقاد دارم آموزش در این حرفه هرگز قطع نمیشود.
منبع: جام جم
کافه دوستانه ...برچسب : اوشین,گوینده نقش اوشین,دانلود سريال اوشین, نویسنده : matin toop بازدید : 1225